Minőségpolitika
Cégünknél a minőségi munkavégzés alapja, hogy csak szakképzett fordítókkal és tolmácsokkal dolgozunk, akik nemcsak magas szinten beszélik az adott nyelveket, hanem tudatos nyelvhasználókként tudatos nyelvi döntéseket is hoznak. Nyelvtudásukat folyamatosan karbantartják és fejlesztik, és kiváló általános műveltségük mellett számos szakterületen magabiztosan mozognak.
A cégünk által nyújtott szolgáltatások alapvetően két csoportra bonthatók: szóbeli és írásbeli produkciókra. A tolmácsolási alkalmakon való színvonalas munkavégzést alapos felkészüléssel tudjuk biztosítani, és ehhez kérjük a megbízók segítségét is, hiszen ők gyakran rendelkeznek az eseményhez kapcsolódó prezentációkkal, meghívóval, előadólistával, stb., illetve korábbi dokumentációval, amelyek jelentősen megkönnyítik a tolmács eligazodását az adott helyzetben. Az pedig, hogy a tolmács „otthonosan” érezze magát egy tolmácsolási szituációban, minden fél közös érdeke. Egy-egy ilyen alkalmat követően ügyfeleink visszajelzésének minden esetben nagyon örülünk, hiszen ez megerősít bennünket abban, hogy jó úton járunk, vagy éppen megvizsgálhatjuk, hogy hol tudunk még javítani a szolgáltatásunkon. A legnagyobb elismerés természetesen az, ha megbízóink visszatérnek hozzánk és legközelebb is nekünk szavaznak bizalmat.
A fordítások elkészítése más jellegű minőségbiztosítást kíván. Első lépésként megbizonyosodunk arról, hogy fordítóink szakmai felelősségük tudatában el tudják-e vállalni egy adott szöveg pontos, határidőre történő fordítását. Ezt követően a fordító a megbízótól kapott segédanyagok (korábbi fordítások, szövegelőzmények, szószedetek) felhasználásával elkészíti a fordítást, többszöri átolvasással ellenőrzi a munkáját, szükség esetén jelzi a problematikus helyeket, majd elküldi a lektornak. A lektor az eredeti dokumentummal tartalmilag összevetve átnézi a fordítást, ellenőrzi a nyelvi minőséget, eloszlatja a kétségeket, és szükség esetén a megrendelőnek szánt megjegyzéseivel látja el a dokumentumot. A lektorált fordítást visszaküldi a fordítónak és a fordításszervezőnek. A fordításszervező formai szempontból még egyszer áttekinti a dokumentumot, majd határidőre továbbítja a megrendelőnek. Itt is, akárcsak a tolmácsolások esetében, örömmel vesszük megrendelőink visszajelzéseit, hiszen minél pontosabban ismerjük egy megrendelő bevett nyelvhasználati szokásait, annál jobban meg tudunk felelni az elvárásainak.
Cégünk minőségpolitikájának része továbbá, hogy a hozzánk kerülő dokumentumokat teljes diszkrécióval kezeljük, nem adjuk ki harmadik félnek, és kérésre archiváljuk vagy éppen töröljük a rendszerünkből. Ügyfeleinkkel rugalmas kapcsolattartásra törekszünk, ezért a már elkészült fordításokkal kapcsolatos, később felmerülő kisebb „átalakításokat” díjmentesen elvégezzük. A fordításokat minden esetben lektoráljuk, mert számunkra ez a minőségi munka garanciája.
Prima Lingua Kft. - Telefon:20/518-3203 - E-mail: info@primalingua.hu